Polish adaptation of Stille Nacht, heilige Nacht published in 1943, anonymous translator
translated song; Danish language adaptation of "Stille Nacht, heilige Nacht", song lyrics adapted by Bernhard Severin Ingemann
Icelandic adaptation of Stille Nacht, heilige Nacht, translated by Matthías Jochumsson
Finnish version of "Stille Nacht, heilige Nacht", adapted by Gustaf Oskar Schöneman
Catalan adaptation of Stille Nacht, heilige Nacht
translated song; English version of "Stille Nacht, heilige Nacht", lyrics adapted by John Freeman Young
arrangement by Gordon Jenkins
copy of the music print in GMA
English version of "Stille Nacht, heilige Nacht", translated by John Rivers
translated song; 1915 Swedish-language adaptation of Stille Nacht, heilige Nacht, lrycis by Oscar Mannström
1937 rework of the Swedish Christmas hymn Stilla natt (Stille Nacht, heilige Nacht), adapted by Torsten Fogelqvist
original song written and composed by Franz Xaver Gruber (music) and Joseph Mohr (words); Christmas song of Austrian origin
translated song; Czech version of "Stille Nacht! Heilige Nacht!", adapted by unknown; first lines "Tichá noc, svatá noc! / Jala lid v blahý klid"
translated song; Czech version of "Stille Nacht! Heilige Nacht!", adapted by Václav Renč
translated song; Czech version of "Stille Nacht! Heilige Nacht!", adapted by unknown; first lines "Tichá noc, svatá noc / v kteréž se nám dnes všem"
translated song; Czech version of "Stille Nacht! Heilige Nacht!", adapted by Čeněk Dušek
translated song; Czech version of "Stille Nacht! Heilige Nacht!"; first lines "Tichá noc, svatá noc. / Všechno spí u jeslí"
translated song; Czech version of "Stille Nacht! Heilige Nacht!"; first lines "Tichá noc, svatá noc, / vánoční píseň zní"
Paulina is supported by:
About Paulina